Significado de la palabra "it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it" en español

¿Qué significa "it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it" en inglés? Descubre el significado, la pronunciación y el uso específico de esta palabra con Lingoland

it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it

US /ɪt ɪz ðə pɑːrt əv ə ɡʊd ˈʃɛpərd tuː ʃɪr hɪz flɑːk, nɑːt tuː skɪn ɪt/
UK /ɪt ɪz ðə pɑːt əv ə ɡʊd ˈʃɛpəd tuː ʃɪə hɪz flɒk, nɒt tuː skɪn ɪt/
"it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it" picture

Modismo

el buen pastor esquila a sus ovejas, no las desuella

a proverb suggesting that a leader or authority should take only what is reasonable from their subjects or subordinates without ruining them

Ejemplo:
The governor believed that it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it, so he lowered the tax rates.
El gobernador creía que es propio del buen pastor esquilar a sus ovejas, no desollarlas, por lo que bajó los impuestos.
If you overwork your employees, remember that it is the part of a good shepherd to shear his flock, not to skin it.
Si sobrecargas a tus empleados, recuerda que es propio del buen pastor esquilar a sus ovejas, no desollarlas.